注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

龙生鲁汉

博雅塔下,未名湖畔,尽享燕园好时光。

 
 
 

日志

 
 
关于我

1964-1970:北大东语系印尼语专业本科,印尼语副译审, 1995 -1997:驻印尼使馆领事部一等秘书 (外交部), 1998 -2001:驻印尼使馆商务处一等秘书(外经贸部),

网易考拉推荐
 
 

一路欢笑一路歌  

2012-06-21 06:05:22|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

     在俄罗斯的8天里,笑语欢歌不断,趣事新闻不绝。

        我们的旅游品牌叫“俄风行”。我们的“俄罗斯情结”的体验是在从登上俄航UN8888波音777-200型客机的那个时刻就开始了。在机舱门口,面对微笑的俄罗斯空姐,我用俄语说了一句“兹特拉斯维杰 达瓦里氏”(您好);“都不拉耶 维切拉”(晚安),首秀我的俄语体验。

        我是在高中时学了三年的俄语。当时学的还算不错,还当过俄语课代表。为了高考需要,许多俄语课文的许多章节都能背诵如流,高考的俄语高分还为我能考上北京大学立下过汗马功劳。但那毕竟是近50年前的事了,现在拿起俄文读物来,连字母的发音甚至都读不出来了。

        在莫斯科前往“谢镇”的一个小时的车程里,车厢里开始了互动联欢。夫人首先被推上前台。她是在初中时也学过三年的俄语。她用俄语演唱了一首俄罗斯歌曲“祖国进行曲”,歌词的中译文是“我们祖国多么辽阔广大,它有无数田野和森林,我们没有见过别的国家,可以这样自由呼吸。”引来一片掌声雷动。随着,我也用俄语演唱了一首“共青团员之歌”,也获得了沸腾的欢呼声。这首歌的背景是:二战时德军兵临城下,共青团员们为了保家卫国踊跃报名参军上前线。歌中最能打动人心的就是那句耳熟能详的歌词:“再见吧,妈妈,别难过,莫悲伤,祝福我们一路平安吧!”下车后不久,团里一位72岁的老先生突然拉住我的手,说:“你刚才唱的那首歌把我带回了抗美援朝年代。当年,在去火车站欢送志愿军时,音乐老师唱的就是这首歌,把我们大家都唱哭了。”

        在无名烈士墓前,有个俄文的墓铭,共有三个单词。我只知道后面两个单词的含义是“为了祖国”,我就向身边的两位俄罗斯妇女和一位小姑娘询问前面那个单词的含义。在她们耐心给我讲解了一番后,我当然仍是 “丈二和尚”,于是,我把头一歪,做了一个 “ 牺牲” 的动作,她们三位异口同声地说 俄语 “达!达!”(是的!是的!)

        夫人在如厕时发现厕纸没有了,正在为难之际,突然想起来俄语的纸叫“捕麻噶”,清洁员听懂了,问题遂迎刃而解。

        在圣彼得堡,涅瓦河游船上的联欢把我们的这个体验推向高潮。8位俄罗斯男女演员载歌载舞,演唱了一首首俄罗斯歌曲,其中有我们熟悉的《喀秋莎》和《莫斯科郊外的晚上》。当唱起中文歌曲《下定决心》时,我们这些老年人马上响应合唱了起来。团里的年青人感到莫名其妙,不知道这是一首啥歌。这是文革时盛行的毛主席语录歌,老人几乎都会唱。俄罗斯演员还不时地把我们这些游客拉下场内欢歌共舞,女拉男,男拉女。一位女演员把我拉下场跳舞,为了答谢我的积极应邀,还大方地赠送给了我几个“实吻”,但当我表示要“回赠”她时,她却毫不犹豫地把我推开。夫人赶紧帮我擦去那几个红红的唇印,全场笑翻了天。另一位男演员把夫人也拉下场跳交谊舞。夫人是个舞蹈行家,于是就顺风顺水地跳将起来。船内歌声,乐曲声,还有欢呼声此起彼伏,不绝于耳。

        涅瓦河游船是个自费项目,比较我们坐过的莱茵河游船和塞纳河游船来,此次游船的档次的确很高。每条船上只有一个旅游团。船上每四个人一桌,桌上摆有伏特加和香槟,还有香蕉和橙子。每人一片面包,配有黄油和鱼子酱。我们每次出境游几乎是逢船必坐,特别是在有联欢节目时更不放过,因为出游本身就是在找乐呵。

         6月10日晚11点,在抵达首都机场三号航站楼时,只见一位俄罗斯母亲推着一个残疾女孩正在前去提行李。她也去推了一辆行李车,但是她根本无法使两辆车并行。正在十分为难之际,夫人走上去,用英语问她是否需要帮助,并主动帮她推了一辆。她用英语说自己是俄国人,不会说汉语。在行李传送带前,人们都在全神贯注地寻找着自己的行李,没有任何人去关注这位俄罗斯妇女,她感到非常的无助。但是,当她知道夫人愿意帮她时,就从兜里拿出一张纸,上面写着“11日早晨6点在二号航站楼转乘国内航班去太原”。到这时,我们方知她是一个人专程从俄罗斯来中国的太原,寻求用中医偏方治疗她的残疾女儿的,一个多么富有爱心的母亲!这时,由于机场酒店的迎宾员不断地在催促着我们上车,夫人赶紧找到机场的一位工作人员说明情况,恳请他们协助这位俄罗斯母女前往二号航站楼去候机,并安排转飞太原。分手前,这位母亲分别用英语和俄语对夫人说了好几遍谢谢。俄语“谢谢”的音译是“巴里孰耶,斯巴塞巴!”

        如果说,我们的俄罗斯之行或许受到过俄方的某些关照的话,夫人用这次的爱心对此给与了回报,并以此为8天的俄罗斯之旅画上了圆满的句号。

            

  评论这张
 
阅读(138)| 评论(3)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017